dioramas

Cambio de
vestimenta

Los cambios en la indumentaria indígena han ocurrido por múltiples factores internos y externos.

CAMBIO DE VESTIMENTA
Museo Etnográfico IOA
0:00–:–

Los cambios en la indumentaria indígena han ocurrido por múltiples factores internos y externos. Con el tiempo, algunas prendas de vestir se dejaron de usar; y otras, desaparecieron en ciertas comunidades. Una de las primeras variaciones fue el cambio del sombrero: se popularizó el sombrero de paño, propio del mestizo. Otro cambio visible fue la pérdida de colorido en las ropas de las mujeres. 
 
El poncho, una prenda importante del hombre indígena, sufrió varias modificaciones, e incluso fue sustituido por sacos de lana y chaquetas. La vestimenta de la mujer ha experimentado menos variaciones que la del hombre: un cambio notorio es la implementación de alpargatas de gamuza, el uso de materia prima importada y el uso de chalecos de lana en lugar de las fachalinas y el rebozo.

CHANGES IN INDIGENOUS ATTIRE
Museo Etnográfico IOA
0:00–:–

Changes in indigenous attire have occurred due to multiple internal and external factors. Over time, some clothing items ceased to be worn, and in certain communities, some even disappeared. One of earliest alterations was the shift in headwear: woolen hat, typical of mestizos, became popular. Another noticeable change was the loss of vibrant colors in women’s clothing. 

The poncho, a significant garment for indigenous men, underwent several modifications, and it was even replaced by a wool jacket. Women’s clothing has experienced fewer alterations compared to men’s attire: a notable change includes adoption of suede sandals, use of imported raw materials, and use of woolen vests instead of shawls and shawls.

SHUKMAN SHUKMAN CHURAHUNAKUNA TIKRARISHKA
Museo Etnográfico IOA
0:00–:–

Runakunapa churahunakunaka shukman shukmanmi tikrarishka. Pachakuna yallishkapi rikushpaka wakin churahunataka ñana churahurinchu, shukkunaka ña chinkarishkami. Shinami harikunapa muchihupash kunanka shuk kan, mishukunapashina pañu muchiku kan, sacuta churahun, ruwana churahunata sakishpa.

Warmikunapa churahunaka shuk tullpuman tikrarishka, karu llaktamanta apamushpa ushutataka ruran, chalekuta churarinahun fachalinata, rebozotapash sakishpa.

CONTÁCTANOS

PARA MÁS INFORMACIÓN